Hem kutsanan hem aşağılanan benim
Fahişe ve azizeyim
Bir erkeğin eşiyim ve bakireyim
Anneyim ve kızım
Annemin kollarıyım
Kısırım ve çocuklarım sayısız
Evliyim ve bekârım
Dünyaya getirdim ve hiç doğurmadım
Doğum sancılarının ilacıyım
Hem karıyım hem koca
ve beni erkeğim yarattı
Babamın annesiyim
Kocamın kız kardeşiyim
ve o da benim dölümdür
Bana hep saygı gösterin
Çünkü ben. hem kepazeyim hem muhteşem
Hymn to Isis
For I am the first and the last
I am the venerated and the despised
I am the prostitute and the saint
I am the wife and the virgin
I am the mother and the daughter
I am the arms of my mother
I am barren and my children are many
I am the married woman and the spinster
I am the woman who gives birth and she who never procreated
I am the consolation for the pain of birth
I am the wife and the husband
And it was my man who created me
I am the mother of my father
I am the sister of my husband
And he is my rejected son
Always respect me
For I am the shameful and the magnificent one
I am the venerated and the despised
I am the prostitute and the saint
I am the wife and the virgin
I am the mother and the daughter
I am the arms of my mother
I am barren and my children are many
I am the married woman and the spinster
I am the woman who gives birth and she who never procreated
I am the consolation for the pain of birth
I am the wife and the husband
And it was my man who created me
I am the mother of my father
I am the sister of my husband
And he is my rejected son
Always respect me
For I am the shameful and the magnificent one
discovered in Nag Hammadi, 1947
( one hour after I posted this text here, Methaper wrote me: “Sorry Paulo, but this original koptic text Nag Hammadi Codex NHC VI,2 is 3rd-4th century “AD”, not “BC”. It has the greek-koptic Titel βροντη “bronté” and is NOT explicitely an hymn to goddess Isis, even if some historians regard it as “not impossible”.Kindest regards Metapher”)
(thank you, already corrected)
(thank you, already corrected)